Asa, ...'try to bound ourselfs in literary terms, as in,
the linquistic, academic regression,etc.'
I had no itention whatever to discuss with you any issue
at all because we seem to be from differnt planets. But
your disapproval of linquistics and the progress made
since,say, the German philosophy including Heidegger is
impossible for me to swallow. When Wittgenstein asked Frege to comment on his Tractatus the first question Frege
asked was: is this meant as a literary or scientific work?
Frege has drawn the separation line between the two. Litarature as art may treat about beauty, or what ever but
is not about the truth. Ie their sentences need not the truth conditions. So these sentences may have whatever meaning they have but they do not need the reference. However scientific sentences need both. In the other post I
mentioned ,uh, the 'value' of Higs particle. We in Europe
spend 2 billion Dollar in order to discovere if this particle exist. I don't believe that anyone will surch for
Pegasus while any poet or writer is free to write a intersting story about the beauty of his wings. There is no sence in science to askribe or 'attribute' whatever qualitys to a non existent object. Even in mathematics you
can not ask the question about peculiar qualitys of sets without any member. But 'your' Heidegger was able to write
a book about 'nothing' or 'nothingness'. The German expression is 'Das Nichts nichtet' and I am not able to put
this in English. I hope Dertonarm will help , his Englisch
is much better then my. I speak 5 different lanquages and
know how difficult literary translation are. I regard Serbo-Kroatian and Dutch both as my 'native' lanquages but I would never dare or try to translete a literary work from one to the other. But there is no such problem at all in translation of scientific works. That is why the science is the same in any part of the world.Why should this be so you think? Well choose your favourite.
Regard,
the linquistic, academic regression,etc.'
I had no itention whatever to discuss with you any issue
at all because we seem to be from differnt planets. But
your disapproval of linquistics and the progress made
since,say, the German philosophy including Heidegger is
impossible for me to swallow. When Wittgenstein asked Frege to comment on his Tractatus the first question Frege
asked was: is this meant as a literary or scientific work?
Frege has drawn the separation line between the two. Litarature as art may treat about beauty, or what ever but
is not about the truth. Ie their sentences need not the truth conditions. So these sentences may have whatever meaning they have but they do not need the reference. However scientific sentences need both. In the other post I
mentioned ,uh, the 'value' of Higs particle. We in Europe
spend 2 billion Dollar in order to discovere if this particle exist. I don't believe that anyone will surch for
Pegasus while any poet or writer is free to write a intersting story about the beauty of his wings. There is no sence in science to askribe or 'attribute' whatever qualitys to a non existent object. Even in mathematics you
can not ask the question about peculiar qualitys of sets without any member. But 'your' Heidegger was able to write
a book about 'nothing' or 'nothingness'. The German expression is 'Das Nichts nichtet' and I am not able to put
this in English. I hope Dertonarm will help , his Englisch
is much better then my. I speak 5 different lanquages and
know how difficult literary translation are. I regard Serbo-Kroatian and Dutch both as my 'native' lanquages but I would never dare or try to translete a literary work from one to the other. But there is no such problem at all in translation of scientific works. That is why the science is the same in any part of the world.Why should this be so you think? Well choose your favourite.
Regard,

